Les Festivals de Wallonie ont conçu pour vous 7 week-ends Discovery Box différents (dont un spécial kids) à Bruxelles, Namur, Saint-Hubert, Stavelot, Liège, Charleroi et en Brabant wallon pour découvrir de manière originale la musique classique sous toutes ses formes, mais aussi goûter aux produits du terroir, apprendre de nouvelles choses, partir à l’aventure et se détendre.
We have conceived 7 different Discovery Box weekends in Brussels, Namur, Saint-Hubert, Stavelot, Liège, Charleroi and in the Walloon Brabant to discover classical music in all its forms, but also savour local products, learn new things, embark on an adventure and chill out.
Lire plusRead moreVivi Vitesse veut le succès, des likes, des followers ! Elle a un modèle : Clärenore Stinnes, une aventurière des années 20, première femme à avoir fait le tour du monde en voiture. Le courage, la détermination, la folie de Clärenore inspirent Vivi. En l’espace d’une vidéo sur TikTok, c’est décidé: elle part sur les traces de son héroïne, elle sera la femme la plus rapide à faire le tour du monde en voiture! Sur scène, Joëlle Charlier incarne l’impétueuse Vivi. Wouter Vande Ginste, aux commandes d’un piano qui se fait bolide pour l’occasion, l’accompagne dans ce périple sans répit où se mêlent chanson, musique du monde, musique classique, pop, arrangées de manière originale, mais aussi extraits du film réalisé par Clärenore. Nous voilà entraînés à leurs côtés dans un voyage initiatique. Helene Bracke s'amuse à nous perdre entre deux mondes, le réel et le théâtre, la vraie vie et celle vécue au travers des images. Peut-on vraiment croire tout ce qu'on voit ? Et dire qu’il faut parfois aller au bout du monde pour se rendre compte que ce que l’essentiel est à portée de main !
Vivi Vitesse wants to be a success, wants likes, wants followers! She has a role model: Clärenore Stinnes, an adventurer from the 1920s and the first woman to circumnavigate the world by car. Clärenore’s courage, determination and madness inspire Vivi. In the space of a quick clip on TikTok, her mind is made up: she is going to follow in the footsteps of her heroine and become the fastest woman to circumnavigate the world by car! On stage, the impetuous Vivi is played by Joëlle Charlier. Wouter Vande Ginste, at the controls of a piano transformed into a racing car for the occasion, accompanies her on a relentless journey that mixes French chanson and world, classical and pop music, in an original arrangement, as well as clips from the film directed by Clärenore. We join them on a journey of initiation. Helene Bracke has fun losing us between two worlds, the real and the theatrical, the real life and the life lived through the images. Can we really believe everything we see? And to think that sometimes you have to go to the ends of the earth to learn that what really matters in life is right in front of you!
DécouvrirDiscoverNos Écoles Supérieures des Arts grouillent d’une activité musicale intense et diversifiée. C’est bien souvent au sein même des Conservatoires que se créent les formations de musique de chambre que nous retrouvons ensuite sur nos scènes. Les Festivals de Wallonie placent le soutien aux jeunes musiciens au cœur de leurs missions. Génération classique vise à mettre en lumière les ensembles les plus prometteurs des classes de musique de chambre des Écoles Supérieures.
Our music schools are hives of intense and varied activity. It is very often within the conservatoires that the chamber-music groups are formed that we subsequently see on our stages. Supporting young musicians is at the heart of the mission of Les Festivals de Wallonie. Génération classique aims to highlight the most promising ensembles from the chamber-music classes of the music schools.
DécouvrirDiscoverUne structure d’aide pour les musiciens ukrainiens réfugiés en Belgique proposée par des acteurs professionnels du secteur musical belge. À l’initiative de la pianiste ukrainienne Natacha Kudritskaya, accueillie à plusieurs reprises dans le cadre des Festivals Musiq3 et du Festival de Stavelot, une structure regroupant plusieurs institutions musicales belges se met en place afin d’accueillir les musiciens ukrainiens et leurs familles qui fuient la guerre en leur proposant un cadre professionnel pour leur permettre de poursuivre leur activité musicale en Belgique.
An emergency structure for Ukrainian musicians who took refuge in Belgium set up by professionals of the Belgian music scene. On Ukrainian pianist Natacha Kudritskaya’s initiative, who has performed multiple times in Musiq3 Festivals and Festival de Stavelot, a structure regrouping several Belgian music institutions is being set up in order to welcome Ukrainian musicians who are running from the war with their families, and offer them a professional setting to pursue their musical work in Belgium.
DécouvrirDiscoverL'accessibilité à la musique classique, c'est notre affaire à toutes et tous! Parce que chacun devrait pouvoir satisfaire son envie de musique sans compter, parce que l'accès à une salle de concert n'est pas toujours chose aisée, parce que nous ne sommes pas toutes et tous égaux face aux difficultés de l'existence, et parce que nous sommes plus que jamais convaincus que l'accès à la culture est un droit fondamental, nous mettons en place dès cet été un système de tickets solidaires.
Because everyone should be able to satisfy their desire for music without calculating whether they can afford it or not, because access to a concert hall is not always easy, because we are not all equal before life’s difficulties, and because we are more than ever convinced that access to culture is a basic right, this summer we are setting up a system of solidarity tickets. Inspired by the ‘pending coffee’ system which appeared in Italy at the end of the Second World War, the solidarity ticket offers people in difficulty the opportunity of taking part in the concerts we organize with the help of your generosity and thanks to a donation system!
DécouvrirDiscoverL’accessibilité et l’inclusion, c’est aussi l’affaire des Festivals de Wallonie ! Depuis quelques années, nous rendons accessibles aux personnes en situation de handicap certains spectacles de notre programmation.
Accessibility and inclusion are also big issues for Les Festivals de Wallonie! For a few years now we have been making several shows accessible to people with disabilities.
DécouvrirDiscoverNos jeunes reporters (Elsa, Louis, Michaël, Victoria, Edouard, Marion) parcourent avec vous les différentes scènes des Festivals de Wallonie pour vous offrir des interviews exclusives des artistes en backstage. Des mini-explorateurs (Charlie, Benjamin, Nora, Manon) ont rejoint la bande. Ils nous offrent un œil jeune et vif sur les concerts. Retrouvez-les toutes et tous pour des moments d'échange, de convivialité et de partage !
Our young journalists (Elsa, Louis, Michaël, Victoria, Edouard, Marion) report from the stages of Les Festivals de Wallonie to share with you their exclusive interviews with the artists backstage. And several mini explorers (Charlie, Benjamin, Nora, Manon) joined the party. We now see the concerts with through their eyes. Follow them all while they share these special moments this musical season!
DécouvrirDiscoverA quel âge peut-on philosopher ? Dès qu’un enfant commence à se confronter aux autres, il est capable d’exprimer sa pensée. Et il n’y a pas de limite d’âge ! De 5 à 105 ans, le questionnement philosophique accompagne toutes les étapes de la vie…
How early can you start thinking? As soon as kids are confronted with others, they express their thoughts. There is no age limit ! From 5 to 105, philosophy accompagnies you though all the stages of your life...
DécouvrirDiscoverVenez profiter de l’expérience de nos spécialistes issus du monde de la musique lors de leurs conférences, découvrir ou enrichir le champ de vos connaissances et partager des moments de réflexion avec des artistes, des auteurs ou des personnalités de la vie intellectuelle.
Benefit from the experience of our experts from the world of classical music during their conferences, discover or broaden your knowledge, and share moments of reflection with artists, authors and cultural figures.
DécouvrirDiscoverDécouvrez les Alba sessions. Les vidéos présentées dans cette série originale ont toutes été filmées à L’Alba, la Maison des talents partagés à Charleroi. Chacune de ces capsules vous invite à pousser les portes de la maison et à assister à un court showcase de musiciennes et musiciens invités aux Festivals de Wallonie cette année. Installé(e)s dans les salons de ce lieu exceptionnel du patrimoine carolo, converti en maison de vie et de travail pour les artistes, ces talents belges et internationaux se sont livrés avec entrain au jeu de l’enregistrement « comme chez soi ».
Discover the Alba Sessions. The videos presented in this original series have all been filmed at the Alba, the house of shared talents. Each one invites you to get inside the house and watch a short showcase of musicians associated with Les Festivals de Wallonie this year. In the living rooms of this remarkable landmark located in the heart of Charleroi, converted in home and workplace for the artists, these talents from Belgium and all over the world took part in this 'at home' recording with joyful enthusiasm.
DécouvrirDiscoverBoulevard Audent 24, 6000 Charleroi
+32 71 51 78 00
info@lesfestivalsdewallonie.be